lhasa.ru

Тибет и его столица Лхаса, LHASA.RU


Апостиль свидетельства о рождении: зачем нужно легализовать документ?

апостиль свидетельства о рождении До 1961 года, до принятия Гаагской конвенции легализация документов для выезда за рубеж проходила следующие процедуры:

В стране прибытия, заявитель подавал документы на перевод, далее национальный орган сверял подлинность этого документа с органом юстиции, откуда выехал заявитель. Только после этого возможно было выполнить перевод и заверить его в стране пребывания. Срок иногда доходил до нескольких месяцев. Оплата перевода – также достигала внушительной суммы. С момента принятия Гаагской конвенции, апостилирование свидетельства о рождении осуществляется в стране выдачи документа. И далее, этот документ подтверждался в стране прибытия. Ожидания перевода и согласование документа – все это осталось в прошлом. Вся процедура занимает максимум неделю-полторы. Причем документ, можно сделать сразу в нескольких копиях. Для каждого государственного органа в стране прибытия который может теоретически его попросить. Конвенцию подписали практически все страны Европы, страны Северной и Южной Америки.

Почему легализовать перевод в стране прибытия сложно?

Любой иностранный перевод необходимо легализовать у нотариуса. Нотариус при заверении документа обязан проверить его подлинность. И вот тут начинаются основные проблемы – как иностранный нотариус может подтвердить подлинность документа, выданного другим государством? Ответ – никак. Апостиль на свидетельство о рождении можно проставить только в стране где этот документ выдан. Узнать больше о процедуре апостилирования свидетельства, Вы сможете на данной странице сайта компании Jur Klee. А учитывая тот факт, что при подаче документов на гражданство вам и вовсе запрещено покидать страну (например, Израиль, в некоторых случаях США) это вовсе становится неразрешимой проблемой.

Почему документы нужно отдать профессиональной компании выполняющей услуги перевода или апостиля?

Вы снимаете с себя целый ряд проблем. Каждая компания имеет в реестре услуг практически любой язык перевода который вам необходим. Компания берет под ключ легализацию вашего документа. Например, свидетельства о рождении ребенка. Апостиль свидетельства о рождении необходим для получения вида на жительство или будущего гражданства. Компания самостоятельно переводит документ, самостоятельно подает заявку на апостиль – Вы получаете документ на руки экономя свое время без стояния в очередях. Кроме того, зачастую несведущие заявители тратят кучу времени и денег просто обратившись не по адресу.

Почему подавать заявку на апостиль нужно доверить профессионалам?

апостиль свидетельства о рождении КиевПредставьте, что будет если по прибытии в другую страну вам сообщат что Вы неверно выполнили перевод и апостиль. Какие расходы Вы понесете из-за одного неправильно оформленного документа? Заверить свидетельство о рождении через третьих лиц по доверенности выполнить невозможно. Требуется ваше личное присутствие. Некоторые страны, при подаче документов (например, политическое убежище или по обстоятельствам преследования) запрещают выезд из страны. Еще момент – проставить апостиль свидетельства о рождении может потребовать десяток органов и структур. Начиная от органа, который выдает социальный номер на ребенка и заканчивая банком, который при открытии счета также потребует заверенный апостиль. Только профессиональная компания, например, такая как Jur Klee, предоставляющая услуги апостиля может предусмотреть все эти нюансы.

размещено 30 марта 2018г.


om mani padme hum
© 2018 Lhasa TibetАпостиль свидетельства о рождении: зачем нужно легализовать документ
частичное или полное копирование разрешено при установке прямой ссылки на сайт LHASA.RU